
Voice
Metadata
ID
Name
Location
Date
Gem Type
Resonance Code
Author bio

A poetic song intertwining love, the renewal of spring, gratitude for harvests, and appreciation to both Heaven and the land and nation for bringing prosperity to the H’Mông people.
Translation:
O H’Mông young man, O H’Mông young man,
In a springtime when buds sprout and grow,
A hope of life upon the rocky cliffs.
This year is a year of good harvest,
My clan has corn to eat,
Clothes to wear.
O H’Mông young man, O H’Mông young man,
You arrive in the season of blossoming flowers,
You arrive when trees and grass are as green as the sky.
You came, and then you left,
Leaving me with longing.
O H’Mông young man,
This year the land and the nation care for us,
Our people live in warmth and abundance.
We, the H’Mông people, are grateful to the land and the nation
For bringing us food and clothing,
Bringing brightness,
So that our people may live in prosperity for life.
Grateful to Heaven, grateful to the land and the nation.
Click anywhere to play audio